Páginas

lunes, 31 de diciembre de 2012

FAREWELL


Todo beso lanza un mensaje.
Éste decía adiós

jueves, 27 de diciembre de 2012

HOMAGE OF THE SQUARE - JOSEF ALBERS

En un carta a su amigo Franz Perdekamp en Septiembre de 1947, Albers Escribió:


Color Studies for Homage to the Square
"Desde enero, he pintado un solo tema en unos setenta estudios. Lo que más me interesa ahora es ver cómo se modifican los colores unos a otros según las proporciones y cantidades. 

Me siento especialmente orgulloso cuando los colores pierden su identidad y se tornan irreconocibles. Los verdes se convierten en azules, los grises neutros en rojos violáceos, etcétera. Los colores oscuros se aclaran y viceversa. Y lo asombroso de todo esto es que empleo los colores exactamente como salen del tubo. Es una manera de trabajar muy restringida y desde luego muy unilateral. Pero tremendamente emocionante. Los colores opacos parecen transparentes sólo como resultado de la manera de combinarlos. Los colores ligeros pesados y al contrario, los brillantes, mates."
In a letter to friend Franz Perdekamp in September 1947, Albers wrote:

Since January (I have painted) only one theme in about seventy studies. What interests me most now is how colors change one another according to the proportions and quantities (I use)

I'm especially proud when (I can make) colors lose their identity and become unrecognizable. Greens become blue, neutral grays become red-violets and so on. Dark colors become light and vice versa. And what is amazing about all this is that I use colors exactly as they come out of the tube. I mix only pink and purple which don't exist in the tube. Those are the only colors in which I use white. It's an extremely restricted and certainly very one-sided method of working. But terribly exciting. Opaque colors appear transparent only as a result of the way they are combined. Light (colors) heavy and the other way around, shiny (colors) matt, etc."

miércoles, 19 de diciembre de 2012

SHAPES – HELEN BREIL

Libros sobre arcilla polimérica hay muchos, pero libros que se centren en el diseño y no en la técnica ya no son tantos.

There are many polymer clay books, but books focused on design with polymer clay and not on techniques are not so many.

Este último es el caso del libro que Helen Breil acaba de publicar. Su nombre ‘Shapes’ (formas) nos lo dice todo. La autora se adentra en la investigación de nuevas formas y líneas.

This is the case of the book that Helen Breil just published. Its name 'Shapes' tells us everything. The author delves into the search for new forms and lines.

A través de sus 180 páginas descubriremos 25 formas diferentes, que abren al artesano o al aficionado un espectro cuasi infinito para desarrollar su creatividad y aplicar su estilo.

Through its 180 pages we’ll discover 25 different forms, opening the artist or hobbyist quasi infinite spectrum to develop their creativity and apply their style.

'Art Deco' - Publicada / Published
Formas básicas enrolladas, giradas, dobladas, cortadas… explicadas de una manera sencilla y muy visual. Trucos, consejos y una introducción que hace hincapié en la manera de trabajar la arcilla muy alejada de las clásicas introducciones sobre la misma a la que nos tienen acostumbrados los libros de arcilla polimérica.

Basic shapes rolled, rotated, folded, cutted... explained in a simple and very visual way. Tips, tricks and an introduction that emphasizes in how to work the clay, far from the classic introductions which we are accustomed in polymer clay books.

Y para todos aquellos amantes de las técnicas, Helen nos regala cinco técnicas para aplicar a sus diseños.

And for all those who love techniques, Helen gives us five techniques to apply to your designs.

Es un libro sin artificios en cuanto al diseño, lo cual nos hace centrarnos en lo realmente esencial.

It is a book without artifice in design, which makes us focus on what is really essential.

Broche S/N /  Brooch N/T - Publicada / Published
Además de lo dicho anteriormente, este libro ha sido especial para mí por que Helen nos pidió, a un gran número de artesanas de todo el mundo, una colaboración para la galería del libro. No se trataba de una contribución habitual, Helen nos propuso la elección de una o varias formas de su libro para que la adaptáramos a nuestro propio estilo, creado una galería ad-hoc que daba sentido al libro.

In addition to the above, this book was special to me because a large number of artisans from around the world have been asked by Helen to make collaboration for the book gallery. There wasn’t a regular contribution, Helen offered us choice one or more forms of his book for make a free adaptation of this shape to our own style, created an ad-hoc gallery that gave meaning to the book.

De las cuatro piezas que realicé para el libro dos fueron elegidas, para satisfacción personal.

I made four pieces for this gallery and two of them have been published.

Podéis comprar el libro en el siguiente enlace.

You can buy this book here



domingo, 16 de diciembre de 2012

COLABORACIONES – FROM POLYMER TO ART

El año pasado, en Abril, tuve la inmensa suerte de participar en el Mixed Media Event que la Dutch Polymer Clay Guild organizó en Houten (Paises Bajos). Allí, además de compartir cuatro días llenos de arte con personas de inmensa valía (como mi amiga Petra) conocí personalmente a Saskia y a Marjon, responsables de la revista FROM POLYMER TO ART.


Last year, in April, I had the great luck to take part of the Mixed Media Event that the Dutch Polymer Clay Guild organized in Houten (The Netherlands). There, in addition to share four days with people plenty of art (as my friend Petra) I met Marjon and Saskia, the persons in charge of the magazine POLYMER FROM TO ART.

Las dos me ofrecieron la posibilidad de escribir un artículo para uno de sus números. Cómo yo no soy muy de rosas elegí el color dorado.

Both offered me the opportunity to write an article for one of their numbers. Because I’m not ‘pinky’ I choose gold.

Hace unos días salió a la venta este número en el que os presento un proyecto en el que combino arcilla polimérica y alambre.

Few days ago was released the gold issue in which I present a project that combine polymer clay and wire work. This is a combination of materials which is ever more present in my work.

El tutorial en cuestión es un paso a paso para hacer uno de mis anillos ‘Grappolo’.

The tutorial in question is a step by step to make one of my 'Grappolo' rings.

Este tipo de colaboraciones es un privilegio, no solo por estar en una publicación que se distribuye por todo el mundo, si no porque compartir páginas con las artistas que firman este número es en si mismo un gran regalo.

This type of collaboration is a privilege, not just to be in a publication that is distributed around the world, but because share pages with the artists that sign this issue is itself a great gift.

En este número participamos:
In this issue take part:


Para las personas que queráis adquirir la revista en España, pasad por la tienda de Alex y Noe. En Con A de Arte tenéis todos lo números.

miércoles, 5 de diciembre de 2012

MUJER, NO TE JUBILARÁS EN TU PUÑETERA VIDA


Isabel tiene 72 años. Se jubiló a los 66 después de haber trabajado durante 18 en una finca de Barcelona, donde limpiaba la escalera y algunas viviendas. Este empleo fue su única opción para obtener ingresos sin dejar por ello de cuidar a sus hijos y a su suegra. Durante todo ese tiempo Isabel estuvo cotizando por una jornada laboral equivalente a cuatro horas semanales. Al presentar la solicitud de jubilación en el año 2006, ésta le fue denegada ya que, según la Seguridad Social, con las horas cotizadas no sumaba el período mínimo de 15 años requeridos para una pensión contributiva. En realidad, según el método utilizado para calcular las pensiones, Isabel sólo había cotizado tres años y para poder acreditar los 15 años que le hubieran dado acceso a una prestación de jubilación de 112,93 euros al mes debería haber trabajado 100 años. En estos momentos vive de una pensión de viudedad de aproximadamente 600 euros.
En respuesta al caso de Isabel, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea dictaminó la semana pasada que la normativa española sobre pensiones discrimina a los y las trabajadoras asalariadas a tiempo parcial, en su mayoría mujeres, ya que les exige un periodo de cotización proporcionalmente superior al del resto de contribuyentes. Debido a que las mujeres ocupamos una gran mayoría de los puestos de trabajo con jornada parcial, los obstáculos que nos impone la ley para obtener una pensión suponen una discriminación, aunque indirecta, por razón de sexo: a pesar de que la ley está redactada de manera neutra, afecta a muchas más mujeres que hombres y, por tanto, es contraria a la legislación sobre igualdad de trato entre hombres y mujeres en materia de Seguridad Social.
Según los datos de la Encuesta de Población Activa, en estos momentos prácticamente el 75% de los empleos a tiempo parcial están ocupados por mujeres. Además, de las personas que en la actualidad trabajan entre 1 y 9 horas semanales, el 66% son mujeres, y en el caso de jornadas entre 10 y 19 horas semanales las mujeres sumamos el 67% del total. Del total de personas contratadas a tiempo parcial, entre las que lo están para cuidar de niños o personas adultas enfermas, mayores y/o con autonomía restringida, el 96% somos mujeres; de las que tienen otras obligaciones familiares o personales, las mujeres sumamos el 94,3%, y de las que no consiguen encontrar un empleo a jornada completa, las mujeres constituimos un 71,16%. Estos datos, así como la historia de Isabel, nos obligan a realizar tres reflexiones.
En primer lugar, efectivamente, tal y como viene denunciando la economía feminista desde hace tiempo, y como reconoce ahora el tribunal europeo, la responsabilización histórica y presente de las mujeres del trabajo doméstico y de cuidados explica en gran medida nuestra concentración en empleos precarios, incluyendo los de jornada parcial, y, a su vez, muestra nuestra mayor dificultad para acceder a derechos sociales como una jubilación digna o prestaciones de desempleo en igualdad de condiciones que los hombres. Y no vale decir que eso está cambiando con las nuevas generaciones porque, si bien es cierto que esta segregación de jornadas se da de manera más agudizada entre las personas más mayores, en la actualidad casi un 80% de las personas entre 35 y 39 años de edad contratadas a tiempo parcial son mujeres. Dicho de otro modo: no es tanto una cuestión generacional como que cuando las mujeres empiezan a asumir responsabilidades de cuidado pierden de manera importante presencia en el mundo laboral.
Ante este escenario, quizás las leyes no siempre nos discriminan directamente pero, como resultado de su indiferencia hacia las desigualdades de género reproducidas cada día en la sociedad, sitúan a las mujeres en una posición de extrema fragilidad ante políticas que, cabe decirlo, socavan cada día más los derechos y el bienestar del conjunto de la ciudadanía. Sin ir más lejos, la prestación diaria por desempleo de las mujeres (25,68 euros) es un 15,6% inferior a la de los hombres (30,42 euros). Según datos del Ministerio de Empleo y Seguridad Social, además, el número medio anual de días de recepción de la prestación por desempleo es, en el caso de las mujeres, un 10% menor que el de los hombres. Las mujeres, a su vez, somos receptoras únicamente del 41,1% de las prestaciones contributivas por desempleo y, en cambio, sumamos el 64,67% de personas beneficiarias de la Renta Activa de Inserción y el 86,2% de pensiones asistenciales. En el caso de la población extranjera, las mujeres reciben un alarmante 35,16% de las prestaciones por desempleo y tan solo el 33,6% de las que son contributivas.
En segundo lugar, cabría preguntarse sobre las razones que nos sitúan en una situación de desventaja, las cuales, en mi opinión, pueden encontrarse en el ámbito de lo político, lo económico y lo ideológico. Si bien el Estado ha contribuido históricamente a perpetuar las desigualdades sociales de género, dicho papel se profundiza en el actual contexto de crisis y, no solo se diseñan políticas contrarias (tanto directa como indirectamente) a los intereses de las mujeres (supresión de escuelas infantiles públicas, eliminación de la prestación para madres trabajadoras, privatización de los servicios de atención a las mujeres víctimas de género, etc.) sino que se congelan o erradican las que podrían contribuir a la reducción de nuestra discriminación. El rechazo de los gobiernos del PSOE y del PP a ampliar el permiso de paternidad sería un buen ejemplo de ello. El mercado laboral, por otro lado, se sigue resistiendo a promover la conciliación laboral, personal y familiar de las mujeres trabajadoras asalariadas, así como la corresponsabilidad entre hombres y mujeres, y promueve jornadas laborales cada vez  más precarias y volátiles. En último lugar, en el terreno cultural se sigue atribuyendo a las mujeres la responsabilidad del cuidado y, de esta manera, se normaliza nuestra exclusión del mercado laboral y de numerosos derechos laborales y sociales. A corte de ejemplo, según los datos de la Encuesta de Empleo del Tiempo, sigue existiendo una diferencia de género importante en la participación en el trabajo no remunerado de 17 puntos porcentuales (74,7% los hombres y 91,9% las mujeres). En lo que se refiere al trabajo doméstico, el tiempo dedicado por las mujeres continúa superando al de los hombres en más de dos horas.
En tercer lugar, sabiendo que la discriminación de la que seguimos siendo víctimas en el ámbito familiar refuerza nuestra vulnerabilidad en la arena laboral, y aceptando que esta tensión dialéctica se ve reforzada a diferentes niveles que van desde lo ideológico a lo político pasando por lo ideológico, considero imprescindible que nos planteemos dos últimos interrogantes. Por un lado, ¿Quién, qué y cómo decide que las mujeres hemos venido al mundo para cuidar y, como resultado, a ser ciudadanas y trabajadoras asalariadas de segunda? Y por el otro, ¿Quién, qué y cómo decide que los derechos sociales se derivan exclusivamente de participar formalmente en el mercado laboral conocido como productivo?
No sólo es dramático que Isabel se quedara sin pensión por ocupar el único tipo de empleo y jornada que le permitía seguir desempeñando el rol de cuidadora que la sociedad tan amablemente le impuso por el mero hecho de nacer mujer, sino que lo es aún más que esta misma sociedad no reconozca como fuente de derechos trabajos tan importantes como el cuidado de las personas pequeñas, enfermas o mayores; trabajos, no olvidemos, que, ante el desmantelamiento del Estado de bienestar dirigido por los mismos políticos que reforman la ley de las pensiones, las mujeres volvemos a cargar sobre nuestras espaldas tengamos 36 años como una servidora o 72 como Isabel. A este paso, no nos engañemos, no nos jubilamos en la puñetera vida. Ni trabajando 37 años ni trabajando cien.
Sandra Ezquerra - eldiario.es - 01/12/2012

lunes, 3 de diciembre de 2012

I ENCUENTRO ARCILLERO EN VALENCIA

Trabajando
Será el primero de muchos, Mónica y yo lo sabemos. Lo de este domingo fue muy especial. Finalmente fuimos 27 personas y algunas se quedaron fuera. Unas porque no podían asistir y otras por falta de espacio en la sala.

El encuentro lo realizamos en Las Naves, que son unas salas de uso polivalente que pertenecen al ayuntamiento de Valencia y que están situadas cerca del Puerto.

El programa del encuentro quedó de la siguiente manera:

10:00 – Recepción y acreditación
11:00 – 1er taller: ¡Arrúgalo! – Ana Belchí
12:00 – Café y pastas. 14:00 – Muestra tu trabajo.
15:00 – Comida
16:30 – Intercambio de piezas
17:00 – 2º taller: ‘Visita a la Patisserie’ – Moon Rose
18:00 – Café y pastas.
20:00 – Despedida.




Os dejo aquí algunas fotos para vuestro disfrute.

Atendiendo

Llenando los hornos - Ni se sabe cuántas hornadas pusimos.

Los tres hornos a pleno funcionamiento

Gran parte de las asistentes - Son todas las que están pero no están todas las que son.

Para todos aquellos que no habéis podido asistir, os recomiendo que esteis pendientes porque volveremos a organizar otro en breve. También podéis escribirme a ana@anabelchi.es para que os mantenga informados de las novedades.

martes, 27 de noviembre de 2012

LA CARENCIA - A. PIZARNIK


Yo no sé de pájaros,
no conozco la historia del fuego.
Pero creo que mi soledad debería tener alas.
(Alejandra Pizarnik, de Las aventuras perdidas, 1958)

lunes, 26 de noviembre de 2012

ADRIENNE RICH

El arte es nuestro derecho innato, el medio más poderoso de acceder a nuestra propia experiencia y vida imaginativa y a la de otras gentes. Al redescubrir y recuperar continuamente la humanidad de los seres humanos, el arte es crucial para la visión democrática. Un gobierno que se aleja más y más de la búsqueda de la democracia, verá cada vez menos "utilidad" en alentar a los artistas, considerará el arte una obscenidad o un engaño.

Art is our human birthright, our most powerful means of access to our own and another's experience and imaginative life. In continually rediscovering and recovering the humanity of human beings, art is crucial to the democratic vision. A government tending further and further away from the search for democracy will see less and less "use" in encouraging artists, will see art as obscenity or hoax.

martes, 20 de noviembre de 2012

DEAD MELODIES - BECK



Where will you go
When this day is over
A gambler's purse
Lays on the road
Straight to your door
Snakes have gone crazy tonight
Winding their way out of sight
A laugh, a joke
A sentiment wasted
Seasons of strangers
They've come and gone
Doldrums are pounding,
Cheapskates are clowning this town
Who could disown themselves now
Engineer, slow down this old train
Cinders and chaff
Laugh at the moon
Night birds will cackle
Rotting like apples on trees
Sending their dead melodies
To me


sábado, 17 de noviembre de 2012

VIAJE A ÍTACA - K. KAVÁFIS


Cuando emprendas tu viaje hacia Ítaca
debes rogar que el viaje sea largo,
lleno de peripecias, lleno de experiencias.
No has de temer ni a los lestrigones ni a los cíclopes,
ni la cólera del airado Poseidón.
Nunca tales monstruos hallarás en tu ruta
si tu pensamiento es elevado, si una exquisita
emoción penetra en tu alma y en tu cuerpo.
Los lestrigones y los cíclopes
y el feroz Poseidón no podrán encontrarte
si tú no los llevas ya dentro, en tu alma,
si tu alma no los conjura ante ti.

Debes rogar que el viaje sea largo,
que sean muchos los días de verano;
que te vean arribar con gozo, alegremente,
a puertos que tú antes ignorabas.
Que puedas detenerte en los mercados de Fenicia,
y comprar unas bellas mercancías:
madreperlas, coral, ébano, y ámbar,
y perfumes placenteros de mil clases.
Acude a muchas ciudades del Egipto
para aprender, y aprender de quienes saben.

Conserva siempre en tu alma la idea de Ítaca:
llegar allí, he aquí tu destino.
Mas no hagas con prisas tu camino;
mejor será que dure muchos años,
y que llegues, ya viejo, a la pequeña isla,
rico de cuanto habrás ganado en el camino.

No has de esperar que Ítaca te enriquezca:
Ítaca te ha concedido ya un hermoso viaje.
Sin ella, jamás habrías partido;
mas no tiene otra cosa que ofrecerte.

Y si la encuentras pobre, Ítaca no te ha engañado.
Y siendo ya tan viejo, con tanta experiencia,
sin duda sabrás ya qué significan las Ítacas.

viernes, 16 de noviembre de 2012

PRIMER ENCUENTRO ARCILLERO EN VALENCIA

El día 2 de diciembre realizaremos el Primer Encuentro Arcillero en Valencia. Organizado por Moon Rose y Ana Belchí.

El evento constará de las siguientes actividades:
-          Dos talleres
o   Introducción a las miniaturas: “Visita a la patisserie”.
§  Moon Rose nos enseñará a modelar un pastel y distintos tipos de panes a escala.
o   Diseño orgánico de cuentas: “Arrúgalo”
§  En el taller de Ana Belchí aprenderemos a hacer cuentas arrugadas.
-          Muestra tu trabajo
o   Durante el encuentro queremos que nos enseñéis qué hacéis con arcilla. Trae algunas de tus piezas y comparte tu arte con el resto de las compañeras.
-          Cirugía
o   ¿Cuántas veces has horneado una pieza y no sabes qué hacer con ella? Has probado varios montajes y no te gusta ninguno… Trae esas creaciones y entre todos te daremos alguna solución.
-          Recursos
o   Compartir es vivir. Durante el encuentro pondremos a vuestra disposición un mural dónde podéis compartir esa tienda que tanto os gusta o ese producto que os hace más fácil el trabajo.
-          Intercambio de piezas
o   ¿Quién no quiere llevarse un recuerdo de sus compañeras? Trae una pieza que te defina como artesana y participa.

Queremos que el Primer Encuentro Arcillero de Valencia sea un lugar donde disfrutar y compartir. Por ello todas las actividades que se desarrollan tienen carácter gratuito. Sin embargo, el coste del alquiler de la sala no superará los 10€ por asistente.

Horario del evento: de 10:00 a 20:00

Material: herramientas y material no están incluidos. Échale un vistazo a la lista de materiales adjunta para saber que has de traer. Si te falta algo, ponte en contacto con nosotras para ver como lo solucionamos.
Para reservar plaza escribe un correo a: encuentroarcillerovalencia@gmail.com

Lista de materiales y herramientas.
-          Laminadora.
-          Superficie de trabajo.
-          Cuchillas rígida y flexible.
-          Rodillo acrílico.
-          Punzón o aguja.
-          Cortadores redondos.
-          Guantes de látex.
-          1 pastilla de arcilla blanca (no traer arcillas duras, preferiblemente Premo!).
-          1 pastilla blanca (cualquier marca).
-          Arcilla de colores (mínimo dos colores distintos).
-          Arcilla líquida.

A continuación os detallamos algunas de las actividades:

Muestra tu trabajo
Queremos que el encuentro sirva de acercamiento entre las personas que trabajamos con arcilla polimérica, a este efecto queremos que traigáis muestras de vuestro trabajo para hablar sobre ellas. En vuestro espacio de trabajo expondréis las piezas que hayáis traído y las  comentaremos entre todas.

Cirugía
Para esta actividad tienes que traer alguna pieza que no sepas como acabar. Coloca la pieza sobre un folio en blanco y escribe cuál es el problema que le encuentras. Las dejaremos expuestas durante todo el día y si alguien encuentra una solución la compartirá contigo.

Intercambio de piezas
Se trata de que, voluntariamente, traigáis una (o varias) pieza para cambiar. De manera que si traes una pieza te llevarás una de otra asistente. Si vienes con tres piezas, te irás a casa con tres de otras artesanas etc. Al final del día recogeremos todas las creaciones y las sortearemos entre todas aquellas que hayáis traído algo.

Os dejo las imágenes de las piezas que vamos a trabajar en ambos talleres:

"Visita a la Patisserie" por Moon Rose


"Arrúgalo" por Ana Belchí


jueves, 15 de noviembre de 2012

MILAN KUNDERA


1
La idea del eterno retorno es misteriosa y con ella Nietzsche dejó perplejos a los demás filósofos: ¡pensar que alguna vez haya de repetirse todo tal como lo hemos vivido ya, y que incluso esa repetición haya de repetirse hasta el infinito! ¿Qué quiere decir ese mito demencial?

El mito del eterno retorno viene a decir, per negatio-nem, que una vida que desaparece de una vez para siempre, que no retorna, es como una sombra, carece de peso, está muerta de antemano y, si ha sido horrorosa, bella, elevada, ese horror, esa elevación o esa belleza nada significan. No es necesario que los tengamos en cuenta, igual que una guerra entre dos Estados africanos en el siglo catorce que no cambió en nada la faz de la tierra, aunque en ella murieran, en medio de indecibles padecimientos, trescientos mil negros.

¿Cambia en algo la guerra entre dos Estados africanos si se repite incontables veces en un eterno retorno?

Cambia: se convierte en un bloque que sobresale y perdura, y su estupidez será irreparable.

Si la Revolución francesa tuviera que repetirse eternamente, la historiografía francesa estaría menos orgullosa de Robespierre. Pero dado que habla de algo que ya no volverá a ocurrir, los años sangrientos se convierten en meras palabras, en teorías, en discusiones, se vuelven más ligeros que una pluma, no dan miedo. Hay una diferencia infinita entre el Robespierre que apareció sólo una vez en la historia y un Robespierre que volviera eternamente a cortarle la cabeza a los franceses.

Digamos, por tanto, que la idea del eterno retorno significa cierta perspectiva desde la cual las cosas aparecen de un modo distinto ha como las conocemos: aparecen sin la circunstancia atenuante de su fugacidad. Esta circunstancia atenuante es la que nos impide pronunciar condena alguna. ¿Cómo es posible condenar algo fugaz? El crepúsculo de la desaparición lo baña todo con la magia de la nostalgia; todo, incluida la guillotina.

No hace mucho me sorprendí a mí mismo con una sensación increíble: estaba hojeando un libro sobre Hitler y al ver algunas de las fotografías me emocioné: me habían recordado el tiempo de mi infancia; la viví durante la guerra; algunos de mis parientes murieron en los campos de concentración de Hitler; ¿pero qué era su muerte en comparación con el hecho de que las fotografías de Hitler me habían recordado un tiempo pasado de mi vida, un tiempo que no volverá?

Esta reconciliación con Hitler demuestra la profunda perversión moral que va unida a un mundo basado esencialmente en la inexistencia del retorno, porque en ese mundo todo está perdonado de antemano y, por tanto, todo cínicamente permitido.

2
Si cada uno de los instantes de nuestra vida se va a repetir infinitas veces, estamos clavados a la eternidad como Jesucristo a la cruz. La imagen es terrible. En el mundo del eterno retorno descansa sobre cada gesto el peso de una insoportable responsabilidad. Ese es el motivo por el cual Nietzsche llamó a la idea del eterno retorno la carga más pesada (das schwerste Gewicht).

Pero si el eterno retorno es la carga más pesada, entonces nuestras vidas pueden aparecer, sobre ese telón de fondo, en toda su maravillosa levedad.

¿Pero es de verdad terrible el peso y maravillosa la levedad?

La carga más pesada nos destroza, somos derribados por ella, nos aplasta contra la tierra. Pero en la poesía amatoria de todas las épocas la mujer desea cargar con el peso del cuerpo del hombre. La carga más pesada es por lo tanto, a la vez, la imagen de la más intensa plenitud de la vida. Cuanto más pesada sea la carga, más a ras de tierra estará nuestra vida, más real y verdadera será.

Por el contrario, la ausencia absoluta de carga hace que el hombre se vuelva más ligero que el aire, vuele hacia lo alto, se distancie de la tierra, de su ser terreno, que sea real sólo a medias y sus movimientos sean tan libres como insignificantes.

Entonces, ¿qué hemos de elegir? ¿El peso o la levedad?

Este fue el interrogante que se planteó Parménides en el siglo sexto antes de Cristo. A su juicio todo el mundo estaba dividido en principios contradictorios: luz-oscuridad; sutil-tosco; calor-frío; ser-no ser. Uno de los polos de la contradicción era, según él, positivo (la luz, el calor, lo fino, el ser), el otro negativo. Semejante división entre polos positivos y negativos puede parecemos puerilmente simple. Con una excepción: ¿qué es lo positivo, el peso o la levedad?

Parménides respondió: la levedad es positiva, el peso es negativo.

¿Tenía razón o no? Es una incógnita. Sólo una cosa es segura: la contradicción entre peso y levedad es la más misteriosa y equívoca de todas las contradicciones.

martes, 13 de noviembre de 2012

SILVIA ORTIZ DE LA TORRE EN CON A DE ARTE



Pues sí, si este fin de semana estáis por Ripollet o podéis acercaros no os lo perdáis. Silvia Ortiz de la Torre, más conocida como Madreselva estará en el taller de Con A de Arte impartiendo dos cursos: Pulsera Nidos y Collar Hojas Locas.

Es una gran oportunidad para conocer y ver trabajar a esta gran artista habitual del Reto de Beads Perles.

Tenéis toda la información en el gestor de cursos de Con A de Arte.

miércoles, 7 de noviembre de 2012

ENCUESTA PARA TODOS LOS ARTISTAS EUROPEOS POLYMER CLAY - SURVEY FOR ALL EUROPEAN POLYMER CLAY ARTISTS


Mi amiga y fantástica artista, Anke Humpert, me ha pedido que os pase esta información:

My friend and great polymer clay artist, Anke Humpert, asked me to give you this information:

--------------------o-o--------------------

Como algunas de vosotras ya sabréis, voy a realizar una ponencia en Synergy 3 (Atlanta, EE.UU).

Para que no se base únicamente en mi propio juicio, he diseñado una encuesta y sería muy feliz si tantos artistas europeos de la arcilla polimérica como sea posible  (todos los niveles son bienvenidos!), se tomara el tiempo para responder a mis preguntas. Responder sólo te llevará de 10 a 15 minutos y, sinceramente, me ayudaría mucho, que lo hagas. Al final del cuestionario, también tendrás la posibilidad de sugerir tu propio trabajo para la proyección de diapositivas correspondiente (más información al respecto será enviada a petición).

Por favor pasa este enlace a otras personas, que también podrían estar interesadas.


Por favor, ponte en contacto conmigo con cualquier pregunta y gracias por adelantado por tu ayuda.

--------------------o-o--------------------
As some of you might already have noticed, I will be giving a speech at the Synergy 3 in Atlanta, U.S.A.

To not only rely on my own judgement, I have designed a survey and would be very happy if as many European polymer clay artists ( all levels are welcome!) as possible, would take the time to answer my questions. You will need about 10 to 15 minutes to answer all questions and you really would help me a lot, doing so. At the end of the questionair, you also will have the possibility to suggest your own work for the accompanying slide shop (more information about this will be send on request).

Please pass this link on to others, who also might be interested!


Please get into contact with any further questions and thank you for your help in advance!

martes, 6 de noviembre de 2012

¡ARRÚGALO! / CRUMPLE IT!

Esta es la última pieza que he realizado. Ha supuesto un reto para mi porque quería salir del diseño arquitectónico y de las lineas rectas.
This is the last piece I've made. It has been a challenge for me because I wanted to get out of architectural design and the straight lines.

Como punto de partida tomé un pedazo de papel arrugado y decidí hacer el intento de plasmarlo en arcilla. El resultado: 
As a starting point I took a crumpled piece of paper and decided to make the attempt to capture it in clay. The result:





martes, 30 de octubre de 2012

MÁS SOBRE EL CURSO DE CATALUÑA

Debido a la buena aceptación que ha tenido el curso de 'Transparencias' vamos a impartirlo también el domingo 11 a partir de las 10 de la mañana.

Cualquier información a través de ana@anabelchi.es

lunes, 29 de octubre de 2012

ALLÁ VAMOS CATALUÑA

El día 10 de noviembre estaremos en Cataluña impartiendo dos cursos: 'Transparencias' y 'Alambre y tintas'

Si quieres más información escríbeme a ana@anabelchi.es

domingo, 28 de octubre de 2012

EL JARDÍN DE LAS DELICIAS - MARCO DENEVI

Amores digitales
Después de haber sido rescatada, Helena la de Troya le aconsejaba a Menelao, su marido: “Si quieres castigar a Paris por haberme raptado, está bien, cástralo. Se lo merece. Pero ojo: si vas a castrarlo, no te equivoques y córtale los dedos de las manos. Yo sé por qué lo digo”.


----------------------o-o----------------------

Lamento de una mujer generosa 
¡Mezquina naturaleza, que sólo me concediste tres orificios para complacer al hombre que amo!

----------------------o-o----------------------

Llanto y luto
La diosa Ceres descendió rauda a la Tierra y entró como una tromba en la casa de su hija Proserpina: ¡Descocada! Ayer enterraste a tu marido y hoy recibes la visita de otro hombre! Proserpina no se inmutó: -Hoy. Pero ayer le prohibí la entrada.

----------------------o-o----------------------

Escrito en los muros del templo de Afrodita en Pafos
“Ama o sálvate: elige".

----------------------o-o----------------------

Consejo de Medea a una muchacha
Si no quieres que tu amante te abandone, cámbialo por otro.

viernes, 12 de octubre de 2012

NOS VAMOS A MADRID


Pues sí, el próximo fin de semana estaremos en Alcorcón de la mano de Noemi – Pendiendti con dos cursos: Mokume Gane Deconstruido y Transparencias. Hay muchas ganas de ir.

Si queréis más información podéis escribirme a ana@anabelchi.es



lunes, 8 de octubre de 2012

ALAMBRE

Después de casi todo el verano sin publicar nada, hoy vengo a enseñaros un adelanto de lo que se está cociendo en el taller.

Son tres piezas en las que las Transparencias o el Mokume Deconstruido se unen al alambre trenzado.




lunes, 6 de agosto de 2012

...


...Verano, 46ºC en Murcia. Las Trece Rosas. Marilyn. Chavela. La prima de riesgo. La sanidad no-universal. La nueva ley del aborto. La corrupción. Periodistas despedidos. Neocon. Las mentiras. IVA al 21%. Despido libre. Iglesia sin recortes. 1700000 personas sin ingresos. Desahucios. Paraísos fiscales. Monarquía. Medicamentazo. Hacinamiento escolar. Manifestantes heridos. Matrículas universitarias al doble. EuroVegas.…

Estoy cansada. Necesito vacaciones.

miércoles, 18 de julio de 2012

PENDRIVE PERDIDO


El escritor chipionero afincado en Alicante José Antonio Castro Cebrián, autor de la novela “El Cementerio de la Alegría”, recientemente publicada por Martínez Roca (Grupo Planeta), ofrece una gratificación a aquella persona que le de la información necesaria para recuperar un pendrive donde guardaba parte del trabajo de la nueva novela en la cual estaba trabajando. Los posibles lugares en los cuales puede haberlos extraviado son: Barcelona, en el barrio gótico, en... el Corte Inglés de Porta del Ángel, en Sitges; Alicante, en la feria del libro de esta ciudad, en el pub Nepal, o el FNAC; o incluso cualquier otra parte de España, puesto que cabe la posibilidad de haberlo extraviado en la estación de Sant de Barcelona o el aeropuerto del Prat. El pendrive estaba encriptado, por lo que la información que en él hay no puede ser leído más que por la persona que sepa la clave, y el valor es meramente literario y para el autor en cuestión.Se ruega que si alguien lo encuentra o tiene alguna información al respecto, se ponga en contacto con el autor en el email castce@hotmail.com. Será, como se ha dicho, convenientemente gratificado. “Amigos, os pido difundáis este mensaje entre todos vuestros contactos, y asimismo que ellos hagan lo mismo. También os pido lo publiquéis en vuestros muros de Facebook, quien posea, o en twiter, o en blogs, o en webs… en cualquier medio que sirva para la divulgación de este mensaje.Os lo agradezco de corazón. Muchísimas horas, días, semanas de trabajo, meses, van en ese dichoso pendrive…Un abrazo a todos.José Antonio Castro Cebrián

viernes, 15 de junio de 2012

EL MUNDO EN UNA CAJA DE CERILLAS Y TRAMA

Junio y julio vienen viajeros.

En junio estaré en Valencia con mis 'Transparencias' y en julio en Cartagena con 'Bento' y 'Transparencias'. Si queréis más información al respecto, escribid un correo a ana@anabelchi.es.

martes, 12 de junio de 2012

LA EDAD DEL PLÁSTICO – PLASTIC AGE


Lo importante no es el material, lo realmente trascendental es lo que haces con él
The material is not important; the really transcendental matter is what you do with it
Susana Aparicio

Oro, plata, latón, cobre, piedras preciosas, vidrio… todos ellos son materiales que tradicionalmente se han usado en joyería. De ellos se ha dicho mucho y aunque aún nos queda demasiado por descubrir, es importante que hagamos un pequeño hueco a los medios que empiezan a aparecer en nuestras vidas.

Gold, silver, brass, copper, precious stones, glass... all of them are materials traditionally used in jewelry. Much has been said about them and although we still have much to discover it’s important that we make a small space to the mediums that start to appear in our lives.

El hombre ha tenido una Edad de Piedra, otra de los Metales, ha trabajado la cerámica y el vidrio; ha aprendido a pulir la piedra y se ha engalanado con ella.

Man has had a Stone Age, another of Metals, has worked ceramic and glass; has learned how to polish the stone and he’s dress up with it.

La humanidad ha evolucionado a lo largo de los siglos buscando medios que le permitieran desarrollar su creatividad. Y llegó el año 1860 y con él un concurso en el que se ofrecieron 10.000 dólares a quien produjera un sustituto del marfil (que estaba casi agotado) para la fabricación de bolas de billar.

Humanity has evolved over the centuries seeking ways to let him develop its creativity. Then came 1860 and with it a contest in which was offered 10,000$ to produce a substitute for ivory (which was almost used up) for the manufacture of billiard balls.

Más tarde llegaron la bakelita, el polietileno, el polipropileno, el PVC y otros tantos plásticos que han ido tomando posesión de nuestra vida diaria.

Later came out Bakelite, polyethylene, polypropylene, PVC and many other plastics that have been taking possession of our daily lives.

Los usamos para casi todo, están presentes en nuestra mesa, nuestro dormitorio, en nuestros coches… ¿Alguno de vosotros podría negarme la importancia del plástico en este último siglo?

We use them for almost everything, are present at our table, our bedroom, in our cars... Some of you might deny the importance of plastics in the last century?

Quizás, de la misma manera que existió una Edad del Bronce, dentro de mucho tiempo alguien hable de la Edad del Plástico.

Maybe, in the same way that there was a Bronze Age, in a long time someone speaks about the Age of Plastic.